Yesterday I took the highest level test of the JLPT, level N1, in Sapporo at Hokkaido University. The test consists of three main sections: A language knowledge section and a reading comprehension section administered in one 110 minute session, and a 60 minute listening section.

I took and passed the old level 2 (barely) JLPT in December 2008, after having passed level 3 in December of 2007. I began studying Japanese for the first time in the fall of 2004. I felt that retaking level two, even if it is the new, modified level N2, was sort of chickening out. Why take a test I’ve already passed? On one hand, I don’t have much faith in what these tests say about my Japanese ability. They measure only receptive skills, and no productive skills, which are 50% (or more) of one’s language proficiency, and arguably the harder part. On the other hand, not taking the test seriously as a measure of ability gave me an excuse for my unwillingness to commit to the kind of serious self-study necessary to actually pass it. So, this fall, after a visit back to America that caused me to question where I am going next in life, I decided to go for level N1, to see where I have come in these 7 years studying Japanese, travelling to Japan, living in Japan, marrying a Japanese person, and seeing no end in sight for my connection to this country.

First, I should admit that even after I registered for the test in August, I did not do anything more than cursory browsing of study guides until the week before the test, when of course I panicked, realized that if I were still going to take the test, I would be going in with whatever knowledge I just happened to have, along with whatever I could practically cram into my head in four or five days.

I should also plug some JLPT study guides that I purchased and found extremely useful, not just as a prep course for the test, but as a reference for anyone studying Japanese. These are the 総合まとめ “Sogo-matome” series of textbooks that are written specifically for the new N- prefixed tests. I feel that these textbooks present the vast amount of testable material in a very logically structured, friendly way. I bought the Kanji, Grammar, and Vocabulary books. There were many times while studying that I realized there was a word that I knew, and the kanji for which I also knew, but never knew that kanji had that reading. Big “Doh” moment. There were also English glosses of all example sentences – many N1 textbooks profess to teach all definitions in an intuitive way, with all definitions and explanations in Japanese. I’m almost there, but not quite yet. Overall, the textbooks are something that I feel are useful to have on my bookshelf even if I am not actively studying for this particular test. In addition to the three that I bought, there are also volumes on Reading Comprehension, Listening Comprehension, and a book containing two full practice tests that I plan on buying as well.

Ok, so, I didn’t bother studying, I don’t feel the test is a good measure of my overall ability, and I don’t even plan to do anything specific with the certification. Why was it worth the effort? Well, I think because sometimes we have to put ourselves in situations where we have no choice but to do what the situation requires. Wow, that’s circular reasoning. Let me be more clear. If I did not take this test, I would have risked continuing to float through my life only learning those words which I stumble over or happen to notice, getting along just fine with the Japanese that I have. The test made me realize how much I don’t know, and that I actually want to remedy that. As one studies more specialized vocabulary and grammar, the applicable usefulness of that knowledge becomes inverse to the effort required to attain it. I think it’s easy to become complacent, satisfied with the significant effort required to reach an intermediate level, and lose sight or put out of mind of all of the things which you don’t understand. The JLPT tested a wide variety of words used in politics, industry, scholarship, most of which are outside of my comfort zone (I do happen to know lots of words relating to primary education). I want my Japanese to be more versatile, deeper, and more refined.

Basically, taking N1 reminded me why I began studying Japanese in the first place and why I really do want to continue studying. It humbled me to realize the hundreds of kanji and thousands of combinations that I still know nothing of, but encouraged me to know that my listening was remarkably good, and that my reading just needed to be much faster. It was enlightening, and it made me feel like I knew where I was in in my long, arduous slog through the Jungle of Nihongo.

20111205-203235.jpg

Let’s studying.

English Used at School

11 Nov, 2011

Now that the days have become cooler, the heaters are regularly turned on in the classrooms at my junior high school. Since the thermostat controls are all centrally located in the teachers room, we have to call down there and ask someone to flick the switch to off for our particular classroom. Often, when this becomes necessary in one of my English classes, I will call down to the room and sort of surprise whoever answers by making my request in English. Sometimes the teacher will make a student do this. Today, for the first time, I was in the teachers’ room while this happened. The English teacher who teaches 1st grade English, and prefers not to teach with me, had a student call down and ask. The nurse answered and freaked out, handing the phone off to the secretary who by now is used to that sort of thing.

So, now that this has become a “thing” at my school, I wonder why I’m so bored of it. In principle, the idea of using English in a way that even ever so slightly breaks the typical bounds of the classroom environment (all the way downstairs!) is a good thing. However, I don’t expect that they will start requiring class leaders to use English when asking about preparations for the next day’s class, or conducting daily business in their homerooms. Why? It’s just too hard. In principle, this is a good thing, but I can’t help but feel that it is treated as a novelty (Oh my god, he’s speaking English, on the phone, to a teacher!) and not as something that everyone should be able to do.

One of the major failings of English education in Japan, by no fault necessarily of the teachers, is its inability to demonstrate the use of English in a normal or casual way, to show students that “yes, this is something that you can do to0.” The common criticism is that there is not enough emphasis on a “communicative” approach to teaching. While valid, there is a more encompassing criticism in regard to the attitude taken toward English: It’s always set up as a sort of performance, rarely given utility or any plausible application. Obviously, that can be hard to do at the junior high level, given the balance required by testing and national standards and the simple rigor of the bukatsu-laden schoolday. Which is why my jaded view of these phone calls puzzles me. I should be embracing it as a tiny step toward my view of an ideal introduction of English. But I find myself rolling my eyes at it because I see it becoming another way English is treated as an other, as something else that exists in another world beyond the consciousness of everyday life.

Tochigi, Saroma

7 Sep, 2011

Panorama of Tochigi Farm

This summer, one of our visiting CMS exchange students, Kevin, stayed with the Takase family in Tochigi. He was taken by the beautiful rolling farm fields contrasted with the sudden mountains and visible expanse toward Lake Saroma to the northeast. Today I ran into Mrs. Takase at Wakasa Elementary. She had a card from Kevin that no one in their family completely understood, and asked me to translate it. This got me thinking that I had never really explored Tochigi, not by car nor by bike.

Yesterday I had a 5th period class at Wakasa Elementary school that was open to parents. The school staff had been asking me to do this for quite some time, and today was the first time schedules allowed. The class went well; I taught eleven 5th and 6th graders how to ask and answer “can~” questions, i.e. “Can you play baseball?” I particularly focused on the differences between predicates that require “play” to precede the object and those that don’t. For example, we all play baseball, but does one play judo, or do judo?

I finished class before 2:30 and had no pressing matters to attend to for the rest of the day. When I have free time after finishing class, I try not to rush back to the office. It’s easy to forget that I’m not just here to teach, but to act as an ambassador between the towns, sometimes as an evangelist. So, I like to take some of my workday to go for a drive down a road I’ve never taken before, have a chat with some locals, or somehow get to know Saroma a little bit better. So today I drove toward Tochigi, an isolated and peaceful part of Saroma, the furthest that you can get from the lake. It was such a beautiful day, I got some nice photos on my iPhone, including the panorama at the top of the page. Enjoy.

20110906-112648.jpg

20110906-112708.jpg

20110906-112747.jpg

It was an exciting weekend. The Saroma Pumpkin Festival took place, as it does every year on the first weekend of September. Every night throughout the week I stopped by the snow removal center to help with the town hall’s float. This year’s theme was One Piece, one of the most popular manga and anime franchises of all time. In traditional fashion, the float was ambitious, a full size pirate ship and a whole host of elaborate costumes spanning nearly all the major characters in the series.

20110905-082316.jpg

The completed float on Saturday afternoon, before the rain.

Talk frequently turned toward the weather. Typhoon 12 was slowy approaching southwest Japan, and we had no idea what effect it would have on our festival. The main event, the Cinderella Dream Parade, was to take place on Saturday at 6pm, so our fingers were crossed for clear weather for at least that evening. On Friday, while the typhoon was still centered more than 1,000 miles to the south, near Shikoku, Hokkaido was hit by massive rainbands from the outer edge of the storm. Saroma got four inches of rain in a 12 hour period – other areas got much, much more. By Saturday morning, the weather had cleared up, and with the typhoon still a thousand kilometers to the south, moving at a glacial 10 kph, we were all very optimistic.

20110905-082505.jpg

The Saroma River on Friday afternoon.

Not only was this the weekend of the Pumpkin Festival, it was also the Eastern Welcome Party, which we carefully planned to occur coincidentally with the festival. HAJET and I received permission from Saroma for 50 ALTs to camp in the main park in Saroma near the gymnasium, and the Town Hall parade entry were excited to have several dozen ALTs walking with them behind the float, handing out balloons and participating in the fun.

But then, after a blustery, halfway sunny, spritzy day full of fast moving scud and fleeting suckerholes, dark clouds appeared on the western horizon. It was around 5pm, and from there, our plans basically laid down and died. The pumpkin parade was cancelled, and rescheduled to take place inside the Townspeople Center. That meant we couldn’t use our float. Some people seriously considered not performing at all so that we could reuse our float in next year’s parade. Meanwhile, 50 ALTs were standing around in a quickly darkening unlit BBQ house, already several beers into the evening, two rainy kilometers away from a festival with no parade. Back at my house were Yoshie and her parents. For a few hours, I ran back and forth between the park, the snow removal center, and home. I managed to get the lowdown on the festival plans (parade: not happening; fireworks: maybe happening; band: happening inside), change into my suit and costume, very poorly learn the group dance performance routine, beg and borrow the generator from the float and some lights, and haul them down to the BBQ house to save the foreigners from the inky black of night. All of this in time to make it back in time to dance arrhythmically, catch the kickass fireworks, down a half dozen beers, introduce Yoshie to all the important and great people I work with, high-five three dozen students, and make it back to the house to share some craft beer with Yoshie’s father and blow their minds with a Google Earth iPad tour of Palmer. It had turned out to be a crazy, but remarkably fun evening. We didn’t get to bed until well after midnight, an unusual occurrence for Yoshie’s parents.

20110905-082437.jpg

My costume was a naval officer from the anime series, who enforces law and order on the pirate-filled seas.  The costume consisted of my regular suit under a borrowed labcoat from the Saroma Clinic with some cleverly applied yellow and blue tape for insignia.  The back of the coat said “正義” or “Justice.”

20110905-082446.jpg

Saroma’s performance consists of attractice preschool teachers who know how to dance, and then the men of the town hall, who remain in the back clapping and swaying in an uncoordinated  manner.

But I wasn’t done yet. I had to go check on the generator at the BBQ house and make sure everyone was still alive. And of course, stay there until 3am smoking cigars and talking American politics with a very savvy Kiwi guy until the crowd of those still awake dwindled to a point where the generator could be shut off, and I could commence to chase my wet reflection home on deserted, drunken streets.

Then, on Sunday morning, I went outside and got stung in the head by a hornet. It hurt like a bitch and a half, and I was a little worried I might be allergic, since the last time I was stung was when I was 7 or 8 and stepped on a bees’ nest in the Palmer woods. Yoshie and her parents insisted I go to the hospital, so Yoshie drove me into Engaru, about 40 minutes away. I couldn’t believe how much my head hurt. The pain just wouldn’t stop. After 30 minutes, we went in to see the doctor. He looked at my head, asked me a few questions, and then said “Ok, we’re going to give you some medicine and put you on an IV.” Not only have I never had an IV before, but I had no idea how you said that in Japanese. So, like an idiot, I said “Okey doke” when he told me that. After I realized, I became more worried about the prospect of getting an intravenous drip for the first time in my life than I was about the darned hornet sting. It’s important to understand that this is an extremely routine and almost blanket treatment in Japanese hospitals. I’ve heard of people heading into the hospital because they feel tired, getting an IV for an hour or so, and heading home feeling pretty good. Well, it turned out to be a pretty enjoyable afternoon with my wife. I got to lie down and watch fluid drain into my arm while hornet pain stabbed through my skull, and in the company of Yoshie, it was actually pretty enjoyable. The whole situation was so unexpected, it became a novelty. She even took a picture of me.

20110905-082407.jpg

There’s a first time for everything.

After the IV finished (I was very worried about air being inadvertently injected into my artery, so I pressed the call button for the nurse really early) we got some prescription cream for my head and paid the bill. After insurance, the total bill was 2,400 yen, about $30 bucks. The real bonus of the trip, that I can thank the hornet for, is that we grabbed kebabs on the way back out of town.

So, I didn’t get to participate in the parade, my ALT friends didn’t get to participate or enjoy the festival at all, I got stung in the head and missed the whole main day of the festival, but I actually had a pretty great weekend.  And today, Mr. Ikeda from the town hall came out to my house in his bee suit and took out the hornet nest that had been in my shed.

20110905-082427.jpg

 

Star Alliance Coffee

19 Aug, 2011

This morning on my way to Hamasaroma, I stopped off at 7-11 to grab a cold can of coffee for the road. I passed over the expensive and fattening Starbucks lattes-in-a-can and went toward the canned coffee. Since getting back to Japan last week, I’ve noticed some particularly well done commercials on TV for the Boss brand coffee “Zero no Choten.” They were at the top of the shelf and I went to grab one. They all had a special plastic cap on the top containing a bonus toy. I was sure it would be Pokemon or One Piece or something else that I don’t care about, but it was actually something kind of cool. Each can had a mini airplane, each with the livery of a different airline of the Star Alliance.

I bought two:

20110819-051234.jpg

I opened one of the cans and tasted it. Pretty good coffee in a can. I opened up the included pamphlet and was surprised that the planes come in all 18 different Star Alliance member airlines.

Then, I read further and realized that each plane had a wind up and release gear in it AND a magnet, so that you can wind up the plane, attach it to the side of the can, and watch it fly itself in circles around the can!

20110819-052113.jpg

Your purchase gives you a chance to win a round the world trip with Star Alliance, emphasizing that they are the largest of the major airline alliances (though probably not the best with the inclusion of United and US Airways) and can indeed take you around the world, just as easily as their miniature planes can fly around your coffee can!
It’s nothing short of marketing genius.

So, on the way home from work, I went back to 7-11 and cleaned them out, bringing my collection to 12 of the 18 collectible designs.

20110819-052329.jpg

20110819-052416.jpg

Also, I guess there are two can packs that contain larger and nicer airplane models. I’ll be on the lookout for those!

(Note: This is my first post made entirely from my iPhone. Pretty neat!)

Update: I managed to find some of the two-can packs that contain a larger and more realistic steel model. There are six different types of model and I found five:

20110830-113120.jpg

Before Saroma’s two manmade passages to the ocean were constructed, the lake would naturally flood and overflow (aided by some human intervention) each spring, at its eastern end. During this brief period, saltwater would backwash into this shallow, narrow part of the lake, causing it to be more brackish and good for farming saltwater species such as oysters. Near this old outlet, which no longer floods from runoff since it is subject to the natural flow of tides into the lake, I discovered an unmapped road that actually loops back onto the main road behind a sugar beet processing plant, as well as this monument marking the location of Saroma Lake’s erstwhile connection to the ocean.  Japanese text and English translation below.

20110606-031647.jpg

旧サロマ湖口
海に通ずる湖口は、元この附近にあり地盤が高かったので、毎春人工的に掘削開通した。昭和四年湧別側で排水路を掘削したため潮流が大きく影響し自然に閉塞した。

The Former Mouth of Saroma Lake
Originally, the outlet connecting the lake to the ocean was in this vicinity.  Every spring people would dig to help reopen the channel. In Showa 4 (1929) a drainage channel was excavated on the Yubetsu end of the lake, causing tides to affect the lake and naturally close this outlet.